翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス 契約書とビジネス

 
翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス
 
英文和訳・和文英訳のprofessional翻訳業者
 
HOME サービスについて サービスの流れ 料金 Q&A
 

HOME > 翻訳業者の海外ビジネスWatch 目次

 
翻訳のプロフェッショナル | キーワードは、高品質、スピード、安価、そして柔軟さ
 

契約書とビジネス 翻訳業者の海外ビジネスWatch

 

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

●ビジネスにおいて契約はあらゆる場面で使われますが、その契約に対する考え方は国民性によっていろいろです。ですから、海外企業と契約を交わす時には、 相手の国民性を考え十分に注意して、契約にサインする必要があります。

●うっかりして、あるいはこちらは善意で契約をしたのに、先になって苦い思いをしたケースは、例を挙げるのに事欠きません。

●私が犯した一番の失敗は、南米のある国で代理店契約をした時でした。当然、これからビジネスを始めよう、という時は契約を交わす双方とも期待に想いが膨らみ、気持ちが舞いあがっています。

●積極的で良い面ばかりへ目がいき、悪い面への気配りがおろそかになりがちです。そんな悪いことが起こる筈はない、とか、悪くなったらお互い助け合って解決しよう、と考えます。

●それが甘い!悪魔の囁きです。

●私もそう考えていました。当社の製品でビジネスをしてくれる相手である事、それなりに相手も投資をするのだから、たとえビジネスが悪くなっても、 うまく解決できるだろう、と考えたのでした。

●契約を交わして2年が経ったときです。その国の政情が悪化して、ビジネスの継続が難しくなりました。そして、その代理店からの支払いが遅れ始め、 売掛金が大きく滞納し始めました。

●当然、そのような状況下では、その国の外貨事情も悪くなるので、現地通貨でビジネスをしている代理店にとって、外貨(ドル)での支払いは苦しくなります。

●しかし、その代理店は、輸入した商品の在庫は少なく、既に現金化されていたのですが、政情悪化を理由に支払いを延滞してきたのです。

●ビジネスはストップ。そして6ヶ月経っても代理店との話し合いはラチがあかず、大きな売掛金を抱えた当方は、訴訟を起こして、裁判所の判断を仰ごうとしました。 弁護士を雇い、いろいろと策を練ったのですが、その国には代理店保護法があり、外国企業がその国で勝訴する事は殆どないとの結論になりました。
●どうして契約時に代理店保護法のことをもっと調べて、緊急事態にそなえなかったのだろう、と悔やんでも後の祭りでした。最終的にはこの売掛金は回収できませんでした。

●代理店保護法が弱い国もあります。反対に、どんなに頭を使っても、外国企業が有利に契約をできない国もあります。契約を盾にその国の法律の影に隠れる相手もいます。 それぞれの国の文化、考え方を十分に理解し、法律を見極めてから、契約をしてください。

●そのためには言葉による表現がとても大事です。契約書は文章ですから、その理解の仕方をめぐって、もめる事がよくあります。もし、 翻訳者などに契約書の訳を頼む時は、両方の言葉と考え方・文化に良く通じた方をできる限り探してください。

●決して簡単に考えないようにしてください。”そんな事は、言われなくてもわかっている”と思われるかもしれませんが、念には念を入れましょう。

●最後になりますが、契約書は必ず相手用に1部、自分用に1部、オリジナルを用意し、 それぞれに確実にサインをします。その時大事なのは、相手の署名をする人が、法的に会社を代表できる立場かどうかです。 契約の内容にもよりますが、交渉相手が署名者の資格があるかどうか、分かりません。よく確かめましょう。

●署名は日本語でも、ローマ字でも結構です。パスポートと同じで、しっかりした署名であれば構いません。自分に一番自信のある書き方で行ってください。

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

→次のWatchへ

 
 
初回お試し割引・ボリューム割引等、各種割引制度あり
 

詳細はお見積りフォームかお電話でお問い合わせを!

無料お見積りはこちらをクリック!
お電話でのお問い合わせはこちら
 
TEL:03-3705-4161
平日(月-金)9:00-18:00
 

上記時間帯以外は
050-3588-8587にお掛け下さい。
(24時間対応)
※FAXはこちらへお送り下さい。

 
 
 
 
 
翻訳(英文和訳・和文英訳)分野

医学、医療、論文、契約書、特許、技術、法務、法律、看護学、薬学、科学、金融、化学、各種パンフレット等をはじめ、ほとんどの分野の翻訳が可能です。

医学翻訳医療翻訳医薬翻訳歯学・歯科翻訳内科外科法務心理学薬学翻訳看護学契約書翻訳ITコンピュータローカライゼーションハードウェアweb化学科学代理店契約書法律 リーガル法学法令特許論文技術翻訳ビジネスIR金融証券文芸工学工業バイオカタログマニュアル会計ソフトウェア観光スポーツ学会論文不動産製薬パンフレット環境工業機械技術財務食品エネルギー音楽出版映像ライセンスロイヤリティー工業用語土木・建築スピーチ原稿料理メニュー料理レシピ歌詞政治電気・電子税務定款・約款・会社法・コンプライアンス美術・アート医療/医学論文手紙絵本生物PDFファイル和訳サイト英語和訳英文和訳、その他

 
※個人のお客様も大歓迎です。お気軽にお見積りをご依頼ください。
ご依頼は日本全国対応可能です。高品質で格安料金です。
 
無料お見積りはこちらをクリック!
 
 
HOME翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービスについてサービスの流れ料金無料お見積りQ&A翻訳業者とは
企業理念/経営方針会社概要/コンプライアンス特定商取引に関する法律に基づく表示プライバシーポリシー
翻訳者募集(採用)翻訳サンプル翻訳業者の海外ビジネスWatch翻訳コーディネータのつぶやき翻訳業者のチョット知識
 
PAGETOP
 
Copyright(c) wayaku-service.com All rights reserved.