料理メニュー 和訳

 
英文和訳・和文英訳サービス
 
英文和訳・和文英訳のprofessional翻訳業者
株式会社ケースクエア | Group
 
HOME サービスについて サービスの流れ 料金 Q&A
 
HOME > 料理メニュー 和訳
 
翻訳のプロフェッショナル | キーワードは、高品質、スピード、安価、そして柔軟さ
 

料理メニューの和訳と英訳

 

各国の料理メニューの翻訳を丁寧かつ正確に提供しています。英語のメニューや料理本に使われる用語には日本語で対応する言葉が無い事があります。それは素材、香辛料、調味料、道具、味付け、盛りつけなど各国での独特なものが沢山ある為です。例えば、日本の洋食屋さんの定番であるオムライスはカタカナで書きますが、日本語です。英語では通じません。同じ様に外国の料理名でも日本語にするとカタカナ表記をしますが、そのままでは日本人の大多数の方にはどんな料理であるか分からないものも多数あります。最近では、アメリカのお寿司屋さんが創作した数多くの巻き寿司などもその例になります。ドラゴンフライアボガドロール、どんなお寿司かわかりますか?弊社の料理関連の翻訳者は、この様な違いを深く研究し、どの様に翻訳すれば、理解し易い用語・文章になるのかを実践しています。メニューに使われる料理名、食材名、料理本、など料理関連のあらゆる英語・日本語原稿を和訳・英訳致します。

 

翻訳対象の主な料理分野

  • フランス料理
  • イタリア料理
  • スペイン料理
  • ドイツ料理
  • 北欧料理
  • インド料理
  • ロシア料理
  • 中華料理
  • メキシコ料理
  • ブラジル料理
  • その他、洋食全般
  • 日本料理
  • 和食全般

専門知識を持ちながら、読み手に取って大変分かり易い翻訳をする弊社の高品質翻訳ですが、 より多くのお客様に翻訳をお気軽にご利用して頂く事を目的にさらに次の様な特色があります。

1)お客様ご指定納期遵守
2)同一専任コーディネーターによる早い応対と徹底フォローアップ
3)低価格

今直ぐお問い合わせください。

 
 
初回お試し割引・ボリューム割引等、各種割引制度あり
 

詳細はお見積りフォームかお電話でお問い合わせを!

無料お見積りはこちらをクリック!
お電話でのお問い合わせはこちら
 
TEL:03-3705-4161
平日(月-金)9:00-18:00
 

上記時間帯以外は
050-3588-8587にお掛け下さい。
(24時間対応)
※FAXはこちらへお送り下さい。

 
 
 
 
 
翻訳(英文和訳・和文英訳)分野

医学、医療、論文、契約書、特許、技術、法務、法律、看護学、薬学、科学、金融、化学、各種パンフレット等をはじめ、ほとんどの分野の翻訳が可能です。

医学医療医薬歯学・歯科内科外科法務心理学薬学看護学契約書ITコンピュータローカライゼーションハードウェアweb化学科学代理店契約書法律 リーガル法学法令特許論文技術ビジネスIR金融証券文芸工学工業バイオカタログマニュアル会計ソフトウェア観光スポーツ学会論文不動産製薬パンフレット環境工業機械技術財務食品エネルギー音楽出版映像ライセンスロイヤリティー工業用語土木・建築スピーチ原稿料理メニュー料理レシピ歌詞政治電気・電子税務定款・約款・会社法・コンプライアンス美術・アート医療/医学論文手紙絵本生物PDFファイル和訳サイト英語和訳英文和訳、その他

 
※個人のお客様も大歓迎です。お気軽にお見積りをご依頼ください。
ご依頼は日本全国対応可能です。高品質で格安料金です。
 
無料お見積りはこちらをクリック!
 
 
HOMEサービスについてサービスの流れ料金無料お見積りQ&A
企業理念/経営方針会社概要/コンプライアンス特定商取引に関する法律に基づく表示プライバシーポリシー
翻訳者募集(採用)翻訳サンプルスタッフの海外ビジネスWatch翻訳コーディネータのつぶやきより良い翻訳の為のチョット知識
 
PAGETOP
 
Copyright(c) 英文和訳・和文英訳サービス. All rights reserved.