| 
              
                |  |  
                | ビジネスをしていく上で、英文和訳を必要とした時に翻訳業者に依頼しますが色々と注意するべきことがありますのでここで少し述べたいと思います。 
 まず最初に挙げられることは「料金が明確であること」、明確になっていないと後々トラブルになってしまうこともあります。 事前に見積りが出来る会社だと更に料金が把握出来ますので安心です。
 
 次に「納期が守られるかどうか」、納期は守られるものということがビジネスでは通常ではありますが、 納期に関する説明が無い会社に依頼すると遅れが生じることがあります。そうなりますとお客様のビジネスにおいて多大な影響を及ぼしかねません。
                    納期遵守であることをあらかじめ説明がある会社を選びましょう。
 
 次に「専門知識があり経験豊富な翻訳者がいるか」、単に英文和訳と言っても分野は幅広くさまざまです。 英文を正確に和訳するだけですと前後の文章との流れで意味がおかしくなることもあります。
                    法律関連や不動産、医療、ITマニュアル、産業など各分野において特徴を把握し、 同じ単語でも様々な意味を為すことを理解している経験豊富な翻訳者がいる会社を選択することが重要です。
 
 弊社サービスではプロフェッショナルな高品質翻訳を納期遵守にて承ります。
 高度な専門分野以外の翻訳は、基本料金10円(原文英語1ワード、原文日本語1字当たり)です。専門分野につきましてはお問い合わせ頂ければすぐにお見積り致します。
 
 →費用の詳細はこちら
 
 
 まずはお気軽にお見積りをご利用ください。
 |  
                |  |  
                |  |  
                |  |  
                |  |  
                |  |  
                |  |  
                |  |  
                |  |  |  |  |