翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス ビジネスマンとネクタイ

 
翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス
 
英文和訳・和文英訳のprofessional翻訳業者
 
HOME サービスについて サービスの流れ 料金 Q&A
 

HOME > 翻訳業者の海外ビジネスWatch 目次

 
翻訳のプロフェッショナル | キーワードは、高品質、スピード、安価、そして柔軟さ
 

ビジネスマンとネクタイ 翻訳業者の海外ビジネスWatch

 

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

●『男性のスーツ姿というのは、ビジネスという戦場での戦闘服である』

●これは、ある友人が言っていた言葉です。ここでのスーツとは、シャツネクタイ、ジャケットとズボン、そして靴など一式です。なるほど、 男は毎日、職場という戦場に、朝早くから夜遅くまで戦いに出かけて行きます。

●ネクタイの起源、知っていますか。

●一説によると、古くは2世紀にローマの兵士が、防寒のために首に巻きつけていた布が、今のネクタイに発展したと言われています。 又、当時は戦場での安全や勝利を願って、家族、恋人がプレゼントしたお守りでもあったようです。

●しかし世界的に広まるきっかけとなったのは、なんと言っても、あの贅沢三昧で有名なフランスのルイ14世だそうです。 当時フランスの友軍であるクロアチアの兵士が、戦闘時のお守りとして、全員が首にスカーフのような布を巻いていました。

●それを見たルイ14世が、部下にクロアチアの部隊が首に巻いているものは何だ、と尋ねました。その部下が、質問を取り間違えて、『あれは、クロアチア兵(クラバット)です』と答えたそうで、これがフランス語でネクタイを意味する、Cravate(クラバット)になりました。

●クラバットを大変気に入ったルイ14世は、自分でそれを付けるようになり、ヨーロッパの貴族社会に広まり始めたわけです。 当時は今のネクタイとは形も結び方も違っていました。もしクロアチア兵がそのような布を巻いていなかったり、部下が質問を取り違えなければ、我々が現在当たり前に使っているネクタイは大きく変わっていたことでしょう。

●その後、この流行がイギリスへ伝わり、ダービー、アスコットなどの競馬場に出入りする貴族や上流階級の紳士がデザイン、結び方を発展させ、今日に至っている訳です。

●さて、このような歴史を持つネクタイですが、現在では、ビジネス戦闘服に欠かすことのできない重要なアイテムになっています。男性の数少ないおしゃれを表現する道具でもあります。

●私も数十本持っていますが、日によってどれにするか、すぐに決まる日とあれこれ迷う日があります。基本はスーツと同系色ですが、思い切って反対色にする日もあります。皆さんは、いかがですか。

●アメリカの心理学者によると、ネクタイと深層心理の間には、強い相関関係があるそうです。 意識していようと、無意識であろうと、ネクタイを選ぶときは、その日の行動に対する心構えが、大きく影響を及ぼしているとの事です。

●そう言われてみると、思い当たる所がありますね。大事な取引先との商談がある日のタイ選びと、異性と食事に出る予定がある日のタイ選びは、確かにかなり違っていますよね。皆様は、如何でしょう。

●又、プレゼンテーションで相手を説得させる会議がある時と、新入社員採用の面接がある時では、タイも無意識に変えています。

●アメリカでは、『パワータイ』という言葉があり、これは黄色系のタイを意味しています。心理学者によると、この色は自分を目立たせたい、 強く見せたい、相手を抑えたい、などの欲求の表れだそうで、相手に威圧感を与えます。部下を叱るとか、講演で自分に注目してもらいたい時には、良い色合いでしょう。

●一方、紺系(ブルー系)は、安定、落ち着き、慎重さなどを表しているそうで、一般にビジネスには適している色系です。

●このように、ネクタイの色はその人の感情、感性が無意識に働くようですので、十分に考えて選ぶべきでしょう。相手にあなたのその日の感情が、言葉無く伝わってしまいます。

●最近になって、ノーネクタイ日を決めたり、1年中ノーネクタイでも良いという会社が多くなってきています。1つの理由は、 ここ10年来のIT発展の著しさがあります。ITに従事する人のカルチャーは、自由で創造的であり、それらの仕事にはネクタイが邪魔であるという事です

●2つ目には、ITカルチャーがアメリカ西海岸から来ている為でしょう。カリフォルニアの気候と文化では、ネクタイをしない事が当たり前になっています。

●一方アメリカ東海岸、ヨーロッパではビジネスの場ではネクタイをキチットしめる事が当たり前で、ビジネスを円滑に進める為には、ネクタイの存在には、いまでも大きな意味があります。

●このメルマガを読んでおられる男性の方々、あなたはネクタイ派、それともノーネク派、どちらですか?

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

 
 
初回お試し割引・ボリューム割引等、各種割引制度あり
 

詳細はお見積りフォームかお電話でお問い合わせを!

無料お見積りはこちらをクリック!
お電話でのお問い合わせはこちら
 
TEL:03-3705-4161
平日(月-金)9:00-18:00
 

上記時間帯以外は
050-3588-8587にお掛け下さい。
(24時間対応)
※FAXはこちらへお送り下さい。

 
 
 
 
 
翻訳(英文和訳・和文英訳)分野

医学、医療、論文、契約書、特許、技術、法務、法律、看護学、薬学、科学、金融、化学、各種パンフレット等をはじめ、ほとんどの分野の翻訳が可能です。

医学翻訳医療翻訳医薬翻訳歯学・歯科翻訳内科外科法務心理学薬学翻訳看護学契約書翻訳ITコンピュータローカライゼーションハードウェアweb化学科学代理店契約書法律 リーガル法学法令特許論文技術翻訳ビジネスIR金融証券文芸工学工業バイオカタログマニュアル会計ソフトウェア観光スポーツ学会論文不動産製薬パンフレット環境工業機械技術財務食品エネルギー音楽出版映像ライセンスロイヤリティー工業用語土木・建築スピーチ原稿料理メニュー料理レシピ歌詞政治電気・電子税務定款・約款・会社法・コンプライアンス美術・アート医療/医学論文手紙絵本生物PDFファイル和訳サイト英語和訳英文和訳、その他

 
※個人のお客様も大歓迎です。お気軽にお見積りをご依頼ください。
ご依頼は日本全国対応可能です。高品質で格安料金です。
 
無料お見積りはこちらをクリック!
 
 
HOME翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービスについてサービスの流れ料金無料お見積りQ&A翻訳業者とは
企業理念/経営方針会社概要/コンプライアンス特定商取引に関する法律に基づく表示プライバシーポリシー
翻訳者募集(採用)翻訳サンプル翻訳業者の海外ビジネスWatch翻訳コーディネータのつぶやき翻訳業者のチョット知識
 
PAGETOP
 
Copyright(c) wayaku-service.com All rights reserved.