翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス 大飯原発再稼働問題に見る日本人観

 
翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス
 
英文和訳・和文英訳のprofessional翻訳業者
 
HOME サービスについて サービスの流れ 料金 Q&A
 

HOME > 翻訳業者のチョット知識

 
翻訳のプロフェッショナル | キーワードは、高品質、スピード、安価、そして柔軟さ
 
翻訳業者のチョット知識
 

@大飯原発再稼働問題に見る日本人観
大飯原発が再稼働することになる、と各メディアが伝えている。政府としてはステップを踏んで、地域の意見、専門家の意見を聞き、最終的には政治判断の名の下、決定をするようだが、これらのニュースを見ていて、どうしても分からない事がある。それは、曖昧さをそのままにして、この様に大事な事が決定されるプロセスだ。まずは安全基準。これは何が安全基準であるか、それに対し現状はどこまで満たしているのか、もし不足であるなら、いつまでにいくらかけてそれを満足させるのか、を1つ1つ整理して分かり易く国民に伝える必要がある。それがされていない。次に政府の論点が2度3度と変わる事。3月頃は、安全基準が満たされない限り再稼働はあり得ない、国民に説明して納得を得られなければ行けない、との主張であった。次にその安全が十分に確保されるのには数年かけて補助電源等を設置する必要がある事が明確になったら、夏場の電力が不足するので原発は必要、との論理に代わり、安全基準のポイントが後退した。電力不足のデータは関電が出していたが、そのデータが見直され、うまく節電をすれば、どうにかなりそうだと流れが変わったとたん、経済の問題にすり替えられ、ブラックアウトや計画停電などの処置をとることになると産業界に打撃がある、それを避ける必要があるので、再稼働をさせたい、という論調になっている。この流れを見ると、再稼働ありきで、その理由付けを潰されるごとに、新しくしているに過ぎないとの批判が出てくるのは明白である。安全が満たされなくても、経済的打撃を受ける可能性があるので、再稼働する、ということでの国民の合意をとる必要がある。昨日の関西広域首長会議では、“暫定的”とか“限定的”という言葉が踊った。政府がどうしても再稼働が必要と判断するなら、その稼働期間は限定されるべきだ、つまり電力の足らない夏の期間のみだ、というのが首長達の理解と主張とされるが、それに対し政府は明確に期間を明言していない。もし経済的負担をいるのであれば直接コストの高い火力発電ではなく、原発が限定的という言葉のもと、他の安価な発電手段が出てくるまで続けられる理屈になる。限定、暫定という耳当たりの良い日本語を持ち出したのは、日本人の知恵かもしれないが、国際的に見ると不思議な国民である。もし安全を本当に考えるなら、100歩譲っても、限定期間を明記し、その合意を取り付ける必要がある。曖昧な定義である用語をつかい、明確にするのを意識的に避け、その場を取り繕う形で結論し、とにかく前に進めるという日本人的手法は、原発の問題に関しては、やってはいけない解決手段だ。

→次の「翻訳業者のチョット知識」へ

 
 
初回お試し割引・ボリューム割引等、各種割引制度あり
 

詳細はお見積りフォームかお電話でお問い合わせを!

無料お見積りはこちらをクリック!
お電話でのお問い合わせはこちら
 
TEL:03-3705-4161
平日(月-金)9:00-18:00
 

上記時間帯以外は
050-3588-8587にお掛け下さい。
(24時間対応)
※FAXはこちらへお送り下さい。

 
 
 
 
 
翻訳(英文和訳・和文英訳)分野

医学、医療、論文、契約書、特許、技術、法務、法律、看護学、薬学、科学、金融、化学、各種パンフレット等をはじめ、ほとんどの分野の翻訳が可能です。

医学翻訳医療翻訳医薬翻訳歯学・歯科翻訳内科外科法務心理学薬学翻訳看護学契約書翻訳ITコンピュータローカライゼーションハードウェアweb化学科学代理店契約書法律 リーガル法学法令特許論文技術翻訳ビジネスIR金融証券文芸工学工業バイオカタログマニュアル会計ソフトウェア観光スポーツ学会論文不動産製薬パンフレット環境工業機械技術財務食品エネルギー音楽出版映像ライセンスロイヤリティー工業用語土木・建築スピーチ原稿料理メニュー料理レシピ歌詞政治電気・電子税務定款・約款・会社法・コンプライアンス美術・アート医療/医学論文手紙絵本生物PDFファイル和訳サイト英語和訳英文和訳、その他

 
※個人のお客様も大歓迎です。お気軽にお見積りをご依頼ください。
ご依頼は日本全国対応可能です。高品質で格安料金です。
 
無料お見積りはこちらをクリック!
 
 
HOME翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービスについてサービスの流れ料金無料お見積りQ&A翻訳業者とは
企業理念/経営方針会社概要/コンプライアンス特定商取引に関する法律に基づく表示プライバシーポリシー
翻訳者募集(採用)翻訳サンプル翻訳業者の海外ビジネスWatch翻訳コーディネータのつぶやき翻訳業者のチョット知識
 
PAGETOP
 
Copyright(c) wayaku-service.com All rights reserved.