翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス

翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス

professional翻訳業者

 

翻訳のプロフェッショナル

高品質、スピード、安価、そして柔軟さ

初めて翻訳を依頼される方へも親切丁寧

 
 
 

フランス事情

 
 

フランス事情 翻訳業者の海外ビジネスWatch

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

●いまや世界中で食べられている朝食の中に、クロワッサンがあります。

●あのパリパリとした食感、バターの香が鼻腔をくすぐり、思わず今日も幸せなスタート、を感じさせてくれる一瞬です。

●このクロワッサン、日本も最近はかなり研究が進み、フランス並みに美味しくなってきていますが、クロワッサン研究家(?)に言わせると、水 と空気の湿度だけは、フランスと同じ状態にする事は不可能なので、同じ味を海外で作り上げる事はできない、らしいです。これもフランス人の中華思想の表われでしょうか。

●その真偽はともかく、フランスのクロワッサンは兎に角おいしい。日本での、ほかほかした白いご飯がおいしいのと似た感覚です。

●そして普通のフランス人は、必ず大きなカップのカフェオレと一緒に食べます。白いご飯とお味噌汁、といったところでしょう。

●さて、そのクロワッサン、フランスでは10年ほど前からその味に大きな変化がおきています。それは健康志向のため、使用されるバターの量が減ってきているのです。

●フランス人の成人病の原因は、ワインの飲みすぎで肝臓が悪くなるか 脂のとりすぎで心臓が悪くなる事で、 その一因がバターであり、クロワッサンに繋がります。

●そういえば、昔はどこで食べても、指にバター分がたっぷり残った事を覚えています。

●今のクロワッサンの多くは、それに比較するとさっぱり系で、食べた後も指がそれ程べたつきません。

●でも本当においしいのはバターが豊富に使ってあるものです。どこの国へ行っても、おいしい物は体によくないもの、と相場は決まっています

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

→次のWatchへ

 

※個人のお客様も大歓迎です。お気軽にお見積りをご依頼ください。

 
 

TEL:03-3705-4161

平日(月-金)9:00-18:00

上記時間帯以外、FAXは

24時間対応の050-3588-8587へ

 
 
 
 
 
 

Copyright(c)|wayaku-service.com All Rights Reserved.