翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス ビジネス文章 和訳例

翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス

professional翻訳業者

 

翻訳のプロフェッショナル

高品質、スピード、安価、そして柔軟さ

初めて翻訳を依頼される方へも親切丁寧

 
 
 

ビジネス文章

 
 

翻訳サンプル(ビジネス文章 和訳例)


お客様のご参考になるように、過去の翻訳例を分野別に掲載しました。"翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス"では、各分野の専門家である翻訳者を多数揃え、お客様の翻訳依頼をお待ち申し上げております。すぐにお見積り依頼をお送りください。無料見積りをさせて頂きます。


翻訳例6 ビジネス文章(2)


原文英語

Japanese fund manager Yoshiaki Murakami has been given a two-year jail sentence after a Tokyo court found him guilty of insider trading. He had broken securities laws by trading shares during the Internet firm Livedoor's bid for Nippon Broadcasting System (NBS) in January 2005. Two executives from scandal-hit Livedoor have already received jail terms, and others suspended sentences. The court heard that Murakami received confidential data from Takafumi Horie, Livedoor's ex-chief executive. He then bought 10 billion yen (US$82 million) worth of NBS shares ahead of a failed bid by Livedoor for the broadcaster.


和訳文

日本人ファンドマネージャー村上世彰は、東京の法廷でインサイダー取引の罪で有罪とされ、2年の懲役を言い渡された。同氏は、2005年1月インターネット会社ライブドアのニッポン放送(NBS)株入札中に株式を取引し、証券法を違反した。不祥事に見舞われたライブドア社の幹部2名が既に懲役、他は執行猶予に処せられている。法廷審問によると、村上はライブドア社前社長堀江貴文から機密データを受け取り、ライブドア社による同放送局の入札失敗前に、NBS株100億円(8,200万米ドル)分を購入した。

 

※個人のお客様も大歓迎です。お気軽にお見積りをご依頼ください。

 
 

TEL:03-3705-4161

平日(月-金)9:00-18:00

上記時間帯以外、FAXは

24時間対応の050-3588-8587へ

 
 
 
 
 
 

Copyright(c)|wayaku-service.com All Rights Reserved.