英語訳 日本語訳 英文和訳 和文英訳 英語和訳 翻訳 ビジネス文章

和訳サービス professional service | produced by honyaku-service

HOME 和訳・英訳料金 無料お見積り お問い合わせ

翻訳サンプル

お客様のご参考になるように、過去の翻訳例を分野別に掲載しました。"和訳サービス"では、各分野の専門家である翻訳者を多数揃え、お客様の翻訳依頼をお待ち申し上げております。すぐにお見積もり依頼をお送りください。無料見積もりをさせて頂きます。

翻訳例6  ビジネス文章(2)
原文英語

Japanese fund manager Yoshiaki Murakami has been given a two-year jail sentence after a Tokyo court found him guilty of insider trading. He had broken securities laws by trading shares during the Internet firm Livedoor's bid for Nippon Broadcasting System (NBS) in January 2005. Two executives from scandal-hit Livedoor have already received jail terms, and others suspended sentences. The court heard that Murakami received confidential data from Takafumi Horie, Livedoor's ex-chief executive. He then bought 10 billion yen (US$82 million) worth of NBS shares ahead of a failed bid by Livedoor for the broadcaster.

和訳文(翻訳文)

日本人ファンドマネージャー村上世彰は、東京の法廷でインサイダー取引の罪で有罪とされ、2年の懲役を言い渡された。同氏は、2005年1月インターネット会社ライブドアのニッポン放送(NBS) 株入札中に株式を取引し、証券法を違反した。不祥事に見舞われたライブドア社の幹部 2名が既に懲役、他は執行猶予に処せられている。法廷審問によると、村上はライブドア社前社長堀江貴文から機密データを受け取り、ライブドア社による同放送局の入札失敗前に、NBS株100億円(8,200万米ドル)分を購入した。

無料お見積り
お電話でのお問い合わせはこちら
 

TEL:03-3705-4161
平日(月-金)9:00-18:00
上記時間帯以外は
050-3588-8587
にお掛け下さい。(24時間対応)
※FAXはこちらへお送り下さい。

MENU
HOME
和訳サービスについて
サービスの流れ
和訳・英訳料金
無料お見積り(和訳・英訳)
お問い合わせ
Q&A
企業理念/経営方針
会社概要/コンプライアンス
特定商取引に関する法律に基づく表示
プライバシーポリシー
翻訳者募集(採用)
翻訳サンプル
サイトマップ
和訳サービスについて | サービスの流れ | 和訳・英訳料金 | 無料お見積り(和訳・英訳) | お問い合わせ | Q&A | 企業理念/経営方針
会社概要/コンプライアンス | 特定商取引に関する法律に基づく表示 | プライバシーポリシー | 翻訳者募集(採用) | 翻訳サンプル | サイトマップ
 
Copyright(c) 2008-2009 wayaku-service.com. All rights reserved.